Social

RACING VILLAVERDE. UN BARRIO UN EQUIPO UNA ILUSIÓN by Pablo Garcia

RACING VILLAVERDE. UN BARRIO UN EQUIPO UNA ILUSIÓN.

En esta fotogalería quiero mostrar con una selección de fotos lo que es el proyecto que tenemos en el barrio con la ecuela Racing Villaverde de la que formo parte. Algunos de nuestros pequeños se fueron a jugar un torneo durante 4 dias de convivencia en la Granja de San Ildefono, provincia de Segovia y junto a nuestra afición hicieron que lo más pequeños se sintieran campeones del mundo.

Nosotros somos un equipo humilde de barrio, en el que todas y cada unas denuestras aspiraciones y esfuerzos van encaminados a que los niños y niñas, que en algunos casos jugamos como equipos mixtos, cada vez que terminen un entrenamiento o un partido puedan salir del terreno de juego con una sonrisa y habiendo dado todo lo que tenían para poder ayudar al compañero y al equipo, habiendo ganado, empatado o perdido.

Nuestras señas de identidad del equipo pasan por la solidaridad y el trabajo en equipo para el beneficio del barrio y nuetro lema asi lo define. Un barrio, un equipo una ilusión.

En estas imágenes se puede apreciar la ilusión tanto de los niños como de los aficionados que no dejaron de animar en ningún momento y que se tradujo en un ambiente impresionante lleno de colorido e ilusión por la defensa de nuestros valores.

Muchas gracias a todos.

Un barrio, un equipo una ilusión.

La Granja.

Mayo 2018.

Pablo García

 

RACING VILLAVERDE. A NEIGHBOR A TEAM AN ILLUSION.
In this photo gallery I want to show with a selection of photos what is the project that we have in the neighborhood with the Racing Villaverde ecuela of which I am part. Some of our children went to play a tournament during 4 days of coexistence in the Farm of San Ildefono, province of Segovia and together with our fans they made the little ones feel like they were world champions.
We are a humble neighborhood team, in which each and every one of our aspirations and efforts are aimed at the children, who in some cases play as mixed teams, every time they finish a training or a game they can leave the field of game with a smile and having given everything they had to be able to help the teammate and the team, having won, tied or lost.
Our signs of team identity go through solidarity and teamwork for the benefit of the neighborhood and our motto defines it. A neighborhood, a team, an illusion.
In these images you can see the illusion of both children and fans who did not stop animating at any time and which resulted in an impressive environment full of color and enthusiasm for the defense of our values.
Thank you very much to all.
A neighborhood, a team, an illusion.
La Granja of San Ildefonso.
May 2018
Pablo García

LOS EMPALAOS by Pablo Garcia

LOS EMPALAOS

 

Fotogalería en blanco y negro de Los Empalaos de Valverde de la Vera, un pequeño pueblo de la comarca extremeña de La Vera donde el jueves y sábado de semana santa al caer la noche, vecinos del pueblo por cumplir una promesa realizada durante el año y que generalmente es secreta, salen de sus casas a modo de via crucis y en silencio y descalzos van recorriendo las calles del pueblo iluminadas por las linternas de sus acompañantes que realizan todo el trayecto en un imponente silencio que hace que solo se escuche los pasos del empalao.

El proceso de vestir al empalao se debe hacer con mucho cuidado para evitar que las sogas provoquen heridas y se finaliza dicho proceso poniendo una corona de espinas. Cuando termina el recorrido, el empalao regresa al lugar donde fue vestido para ser socorrido y las personas que le vistieron le ayudaran a desvestirse y darle masajes y friegas de alcohol para proceder a la activación de la circulación sanguínea.

 

Abril 2018.

Pablo García.

Valverde de la Vera

 

 

THE CLAMPS

 

Black and white photo gallery of Los Empalaos of Valverde de la Vera, a small town in the Extremaduran region of La Vera where on Thursday and Saturday of holy week at nightfall, residents of the town to fulfill a promise made during the year and that It is usually secret, they leave their homes as a way of the cross and in silence and barefoot they go through the streets of the town illuminated by the lanterns of their companions who make the whole journey in an imposing silence that makes only the steps of empalao heard .

The process of dressing the empalao must be done with great care to avoid that the ropes cause wounds and the process is finished by putting a crown of thorns. When the tour ends, the empalao returns to the place where he was dressed to be rescued and the people who dressed him will help him undress and give him massages and rubbing alcohol to proceed to the activation of the blood circulation.

 

April 2018.

Pablo García.

Valverde de la Vera

PROCESIÓN SEMANA SANTA by Pablo Garcia

MONASTERIO DE EL ESCORIAL.

El miércoles al caer la noche se celebra en San Lorenzo de El Escorial, la procesión del Santo Sepulcro, en el que procesional un cristo yacente, durante la semana santa, dicha procesión sale desde el monasterio que pone nombre al pueblo y recorre las principales calles del pueblo dejando unas imágenes únicas que te trasladan a otras épocas pasadas con la mezcla de la arquitectura, la tenue iluminación de las calles y el silencio del paso solamente roto por el sonido de los tambores.

 

Pablo García

San Lorenzo de El Escorial.

Marzo 2018.

 

MONASTERY OF EL ESCORIAL.

On Wednesday evening, the procession of the Holy Sepulcher takes place in San Lorenzo de El Escorial, in which a reclining Christ is processional, during Holy Week, the procession leaves from the monastery that names the town and goes through the main streets of the town leaving some unique images that take you to other past times with the mixture of architecture, the dim lighting of the streets and the silence of the passage only broken by the sound of the drums.

 

Pablo García

San Lorenzo de El Escorial.

March 2018.

CONTRA EL RACISMO by Pablo Garcia

CONTRA EL RACISMO

En estos tiempos de odios desmesurados por el color de la piel o por el lugar de nacimiento como si algunas personas fueran mejores que otras por haber nacido en un lugar u otro del mundo, este foto reportaje explica desde la mirada limpia e inocente de los niños como es la convivencia en un campo de refugiados entre niños saharauis y Valentina, mi hija. Es una lección para nosotros los mayores, que vivimos en un mundo egoísta en el que solo nos preocupamos por lo nuestro y que a mi no me falte nada aunque el de enfrente esté muriendo de hambre.

Las fotografías muestran como han convivido sin ningún tabú ni ninguna diferencia de trato pudiendo incluso salvar la barrera del idioma para poder jugar juntos, interactuar en un nivel de igualdad entre todos sin importarles de donde vienen cada uno y sobre todo restándole todo valor a algo que en el primer mundo hace tanto daño, que es lo material. 

Aquí en esta tierra desértica y no apta para una vida digna el valor de las cosas materiales es insignificante en comparación con el valor de las relaciones humanas y la solidaridad entre todos para intentar sobrevivir cada día y eso los más pequeños lo saben y lo notan por lo que cualquier cosa vale para poder al fin y al cabo hacer lo que tienen que hacer los niños que es jugar.

Creo que nadie nace siendo racista, por lo que la educación como se leía en un muro, es un arma cargada de futuro y en nuestras manos esta poder utilizarla por el bien comen y para que nadie pueda escupir sangre mientras otros viven mejor.

Si después de ver este reportaje alguna persona puede cambiar su visión de las cosas y se da cuenta que ningún ser humano es ilegal creo que el esfuerzo habrá merecido mucho la pena.

 

Pablo García

Smara 

Marzo 2018.

 

AGAINST RACISM

In these times of outrageous hatred for the color of the skin or the place of birth as if some people were better than others for being born in one place or another in the world, this photo report explains from the clean and innocent look of children how is the coexistence in a refugee camp between Sahrawi children and Valentina, my daughter. It is a lesson for us older people, who live in a selfish world in which we only worry about what is ours and that I do not lack anything even if the one in front is dying of hunger.

The photographs show how they have lived together without any taboo or any difference in treatment and can even save the language barrier in order to play together, interact on a level of equality between everyone without caring where each one comes from and above all, subtracting all value from something that in the first world it does so much damage, that it is material.

Here in this desert land and unfit for a decent life the value of material things is insignificant compared to the value of human relationships and solidarity among all to try to survive every day and that the little ones know it and notice it by what any thing is worth to finally be able to do what the children have to do is play.

I think no one is born being a racist, so education as read on a wall, is a weapon loaded with the future and in our hands this can be used for good eat and so that no one can spit blood while others live better.

If after seeing this report someone can change their vision of things and realize that no human being is illegal, I think the effort will have been very worthwhile.

 

Pablo García

Smara

March 2018.

HUELGA FEMINISTA by Pablo Garcia

HUELGA FEMINISTA

 

Fotogalería de un día histórico como ha sido la huelga feminista que ha tenido un éxito total en todo el estado español y que ha reivindicado el papel de la mujer en la lucha por la igualdad que todavía en pleno siglo XXI no se ha conseguido y que es una de las asignaturas pendientes de todas las sociedades del mundo. 

La lucha de tantas y tantas mujeres de todas las edades ha sido real mente emocionante junto a muchísimos hombres apoyando y ayudando en sus reivindicaciones.

Madrid.

Marzo 2018.

Pablo García

 

FEMINIST STRIKE

 

Photogallery of a historic day like the feminist strike that has been a total success in the whole Spanish state and that has claimed the role of women in the fight for equality that still in the XXI century has not been achieved and that is one of the pending subjects of all the societies of the world.

The struggle of so many women of all ages has been truly exciting along with many men supporting and helping in their demands.

Madrid.

March 2018.

Pablo García

NOCHE ELECTORAL by Pablo Garcia

NOCHE ELECTORAL

Noche electoral con recuentos de los votos en el colegio Ramón Llull que fue uno de los símbolos del referéndum del primero de octubre. En estas elecciones en las que Ciudadanos gana en votos con 37 escaños pero el bloque independentista supera al bloque constitucionalista en escaños por lo que si pactaran tendrían mayoría.

Imágenes de la alegría de Inés Arrimadas porque es la primera vez que un partido no nacionalista gana en votos en las elecciones autonómicas catalanas.

 

ELECTORAL NIGHT
Electoral night with recounts of the votes in the Ramon Llull school that was one of the symbols of the referendum on October 1st. In these elections in which Citizens win votes with 37 seats but the independence bloc overcomes the constitutionalist block seats so if they agreed they would have a majority.
Images of the joy of Inés Arrimadas because it is the first time that a non-nationalist party wins votes in the Catalan autonomous elections.

Barcelona. Diciembre de 2017.

Pablo García.

ELECCIONES EN CATALUNYA by Pablo Garcia

ELECCIONES AUTONÓMICAS EN CATALUNYA.

Fotogalería de las elecciones autonómicas en Catalunya impuestas tras la entrada en vigor del artículo 155 de la constitución en el que entró en vigor a raíz de los acontecimientos del primero de octubre. Unas elecciones cargadas de tensión por la fractura social que existe entre los soberanistas y los independentistas, pero que incluso con esa tensión latente la jornada ha transcurrido dentro de los parámetros de tranquilidad.

La fotogalería es un recorrido desde la localidad de Vic, lugar donde ha votado Marta Rovira, eminentemente independentista hasta la capital de la comunidad, Barcelona.

Barcelona, diciembre de 2017.

Pablo García

AUTONOMOUS ELECTIONS IN CATALUNYA.


Photo gallery of the regional elections in Catalonia imposed after the entry into force of article 155 of the constitution in which it came into force following the events of the first of October. Elections loaded with tension due to the social fracture that exists between the sovereignty and the independence movement, but that even with that latent tension the day has passed within the parameters of tranquility.
The photo gallery is a tour from the town of Vic, where Marta Rovira, eminently independent, voted to the capital of the community, Barcelona.
Barcelona, December 2017.

Pablo García

SEQUÍA by Pablo Garcia

SEQUIA.

 

En la Rioja, zona de verde por naturaleza, entre los años 40 y 50 quedaron inundados muchos pueblos con la tristeza y pena de sus vecinos a los que por cuatro míseras pesetas les robaron su casa, su pueblo, su vida y en muchos casos su porvenir, todo por el futuro de los pantanos que se iban construir. El paso del tiempo y la sequía ha dejado al descubierto algunos de ellos. Mansilla de la Sierra es el ejemplo de la sequía y el cambio climático que aunque mucha gente no quiere ver, se está produciendo, y los gobiernos hacen poco o nada por parar esto que nos puede llevar al desaste de la naturaleza.

El pantano se encuentra ahora mismo en torno al 7 % de su capacidad y deja imágenes impactantes de lo que eso conlleva para la naturaleza y el ecosistema del lugar. Se aprecian en el fondo del pantano ahora seco lo que era el pueblo con sus calles empedradas que de los años 40y que primero la guerra y luego el pantano terminó destrozando.

Debemos todos y cada uno poner de nuestra parte y tomar conciencia para parar lo que algunos no quieren ver o miran hacia otro lado.

Mansilla de la Sierra.

Octubre 2017.

Pablo García

 

 

DROUGHT.

 

In the Rioja, an area of reen by nature, between the 40 and 50 were flooded many towns with the sadness and grief of their neighbors who for four miserable pesetas stole their home, people, life and in many cases future, all for the future of the swamps that were to be built. The passage of time and drought has exposed some of them. Mansilla de la Sierra is the example of drought and climate change that although many people do not want to see, is occurring, and governments do little or nothing to stop this that can lead us to the desaste of nature.

The swamp is now around 7% of its capacity and leaves shocking images of what that entails for the nature and the ecosystem of the place. You can see at the bottom of the now dry swamp what was the town with its cobbled streets that of the 40s and that first the war and then the swamp ended up destroying.

We must each and every one put our part and become aware to stop what some do not want to see or look the other way.

Mansilla de la Sierra.

October 2017.

Pablo García

TRES RELIGIONES, JERUSALEN by Pablo Garcia

RELIGIONES EN JERUSALEN

 

 

Fotogalería de Jerusalén y Belen, tres religiones, diferentes mundos dentro de esta ciudad “santa” convivencia dentro de un marco militarizado y armado para protegerse unos de otros en nombre de Dios. Muros y muros, unos de las lamentaciones, otros de la vergüenza.

Este es el muro, un muro que separa dos mundos, el judio por un lado y el palestino por otro, es una autentica carcel a cielo abierto donde hay un pueblo que vive encerrado. Tiene este muro aunque cueste creerlo, el apoyo del mundo "democrático" como su cabeza visible USA. Yo me pongo en la piel de todo el sufrimiento pasado por los judios y no alcanzo a comprender como ellos pueden actuar así. Detrás de ese muro está Belen, solo tiene dos puertas para entrar pasando unas colas larguísimas. En Belen se encuentra el sitio exacto donde se dice que nació Jesus. Este viaje después de estar en Jerusalén donde es la tierra "santa" y "conviven" tres religiones monoteístas, me ha afianzado más aun en mis creencias y en mi ateísmo, por eso siento felicidad y creo en la persona en el ser humano no en ningún dios ni religión. Tanto dolor y violencia por diferentes dioses no puede ser bueno. 

Jerusalén, octubre de 2017.

Pablo García.

 

 

RELIGIONS IN JERUSALEM

 

 

Photogallery of Jerusalem and Belen, three religions, different worlds within this city "holy" coexistence within a militarized and armed framework to protect one another in the name of God. Walls and walls, some of the lamentations, others of the shame.

This is the wall, a wall that separates two worlds, the Jew on one side and the Palestinian on the other, is an authentic open-air jail where there is a town that lives locked up. It has this wall although it is hard to believe, the support of the "democratic" world as its visible head USA. I put myself in the shoes of all the suffering passed by the Jews and I can not understand how they can act like this. Behind that wall is Belen, it has only two doors to enter, passing long queues. In Belen is the exact place where Jesus is said to have been born. This trip after being in Jerusalem where the "holy" land and "coexist" three monotheistic religions, has strengthened me even more in my beliefs and my atheism, that is why I feel happiness and I believe in the person in the human being not in no god or religion. Both pain and violence by different gods can not be good.

Jerusalem, October 2017.

Pablo García.

FIESTA DE LA ESPUMA EN EL BARRIO by Pablo Garcia

FIESTA DE LA ESPUMA EN EL BARRIO.

 

En Villaverde Bajo, la verdad que como en todo Madrid no tenemos playa, y en Julio al mediodía suele hacer un poco de calor, pero las fiestas populares del barrio son un escenario inmejorable para que vengan los bomberos del ayuntamiento de Madrid para hacer la fiesta de la espuma en la que niños y niñas junto a madres y padres y toda la gente que quiere de una mañana repleta de espuma, agua, calor y sobre todo muy buen ambiente que hace que el barrio a pesar de la problemática existente pueda seguir latiendo con el esfuerzo de todos.

Os dejo unas imágenes de la mañana.

 

FOUNTAIN PARTY IN THE NEIGHBORHOOD.

 

In Villaverde Bajo, the truth that like in all Madrid we do not have beach, and in July at noon usually does a little warmth, but the popular celebrations of the neighborhood are an unbeatable stage so that the firemen of the city council of Madrid to make the party Of the foam in which boys and girls with mothers and fathers and all the people who want a morning full of foam, water, heat and above all a very good atmosphere that makes the neighborhood despite the existing problems can continue to beat With the effort of all.

I leave some images of the morning.

 

Villaverde Bajo

Julio 2017.

Pablo García

TRASHUMANCIA EN LA VERA by Pablo Garcia

LA TRASHUMANCIA EN GUIJO DE SANTA BÁRBARA (CÁCERES)

Guijo de Santa Bárbara es un pequeño pueblo de la comarca cacereña de La Vera

que basa su economía en la agricultura y en la ganadería trashumante. Destaca este

pueblopor elgrancensodevacas   de aptitudcárnica,  sumandoentre15 ganaderos

alrededor de 1000 cabezas, cifra realmente notable si se tiene en cuenta que la población

humana de la localidad apenas rebasa los 400 habitantes. 

El   ganado   vacuno   de   este   municipio   realiza   cortos   desplazamientos   por   lo   que,

técnicamente,   no   se   considera   trashumancia   sino   trasterminancia   ya   que   el   ganado

nunca rebasa los límites de la provincia. Durante los meses de invierno y primavera, el

ganado pasta en las dehesas de la comarca cacereña del Campo Arañuelo. A finales de

junio o principios de julio, cuando el pasto de la dehesa se seca y el agua comienza a

escasear,   los   ganaderos   trasladan   el   ganado   a   la   sierra   de   Guijo   de   Santa   Bárbara,

realizando un recorrido de 20 a 40 kilómetros en el que invierten 1 ó 2 jornadas. Todos

los ganaderos del pueblo se reúnen para fijar el día en el que todas las vacas subirán a la

sierra.

 El ganado sube por una vía pecuaria atravesando los pinares del Tiétar y las dehesas y

robledales de Jarandilla de la Vera para llegar al pueblo de Guijo de Santa Bárbara.

Constituye todo un espectáculo el ver pasar a las vacas por las calles del pueblo con el

alegre sonido de sus cencerros. 

 Muchos ganaderos detienen su ganado en la antiquísima plaza de toros de la localidad

para cambiar los grandes cencerros a algunas vacas y para separar a las que por distintos

motivos no subirán a la sierra. Posteriormente el ganado continúa subiendo hasta llegar

a las zonas de la sierra en las que pastan año tras año. Durante todo el verano el ganado

se alimentade losverdespastosserranos, subiendo losvaquerosregularmente para

comprobar el estado de los animales. Aunque en la sierra del municipio pastan las vacas

de todas las familias del pueblo, cada uno conoce perfectamente sus vacas que están

debidamente marcadas con el hierro de la ganadería y con la ancestral señal de oreja.

En   el   otoño,   las   vacas   van   poco   a   poco   bajando   hasta   las   zonas   de   robledal   para

alimentarse   de   las   bellotas   y   aprovechar   los   prados   particulares   que   cada   ganadero

posee.   Cuando   el   frío   impide   el   crecimiento   de   la   hierba,   los   ganaderos   vuelven   a

realizar el recorrido hasta las dehesas para que las vacas pasen el invierno allí.

 

THE TRASHUMANCE IN GUIJO OF SANTA BÁRBARA (CÁCERES)

Guijo de Santa Bárbara is a small village in the Caceres region of La Vera

Which bases its economy on agriculture and transhumant livestock. Highlights this

Village by the large census of cows of meat aptitude, adding among 15 cattle ranchers

Around 1000 heads, a really remarkable figure if one takes into account that the population

Of the town barely exceeds 400 inhabitants.

The bovine cattle of this municipality makes short displacements reason why,

Technically, transhumance is not considered as a consequence, since cattle

Never exceeds the limits of the province. During the winter and spring months, the

Cattle grazing in the meadows of the Caceres region of Campo Arañuelo. By the end of

June or early July, when pasture of the pasture dries up and water begins to

Cattle ranchers move the cattle to the Sierra de Guijo de Santa Bárbara,

Making a journey of 20 to 40 kilometers in which they invest 1 or 2 days. Everybody

The cattlemen of the town gather to fix the day on which all the cows will go up to the

Mountain range.

 The cattle go up a cattle path crossing the pine forests of the Tiétar and the pastures and

Robledales de Jarandilla de la Vera to reach the village of Guijo de Santa Bárbara.

It is quite a sight to see the cows pass through the streets of the village with the

Cheerful sound of their bells.

 Many cattlemen stop their cattle in the old bullring of the locality

To change the big cowbells to some cows and to separate those that by different

Reasons will not rise to the mountains. Subsequently the cattle continue to rise until they arrive

To the areas of the sierra where they graze year after year. Throughout the summer cattle

It feeds on the green mountain pastures, raising the jeans regularly to

Check the condition of the animals. Although in the mountains of the municipality they graze the cows

Of all the families of the town, each one knows perfectly his cows that are

Duly marked with the iron of the cattle ranch and with the ancestral signal of ear.

In the autumn, the cows gradually go down to the oak groves to

Feed on the acorns and take advantage of the particular meadows that each farmer

has. When the cold prevents the growth of the grass, the farmers return to

Make the route to the pastures so that the cows spend the winter there.

 

Guijo de Santa Bárbara.. Julio de 2017.

Texto Silvestre De La Calle

Fotos Pablo García

OTRO PASITO MÁS by Pablo Garcia

OTRO PASITO MÁS.

 

Después de un año duro de trabajo en todas y cada una de las categorías de la escuela Racing villaverde, nuestro infantil A, en la tierra que ya debería estar en extinción pero que nosotros seguimos en ella, conseguía el ascenso matemático a falta de una jornada para el final de la liga. Este equipo entrenado por dos chavales del barrio más conocidos como Billy y Pablinho supieron adaptarse a las circunstancias de tener que cambiar de campo a mitad de temporada por las obras acontecidas y saber llevar a cabo la planificación que todavía sigue con ella Rafael Escobar. No sabemos a ciencia cierta cuando terminará de planificar la verdad. 

El equipo se ha mostrado muy firme durante toda la temporada y ha sabido levantarse cuando ha tenido momentos complicados con derrotas duras. Por todo ello para todos nosotros, directiva, afición, jugadores y jugadoras ha sido un orgullo poder disfrutar de este ascenso tan merecido para el equipo. 

La nota triste para todos los que formamos la familia del racing Villaverde la ponen nuestras niñas Paula y Silvia que se despiden del equipo para seguir jugando en otro equipo al no poder en la siguiente categoría formar equipos mixtos. Eso si, se despidieron de la mejor manera posible, con un ascenso y con el reconocimiento de todos y cada uno de nosotros.

Aquí dejo una pequeña galería de fotos del partido que nos hizo matemáticamente ser de primera.

 

Un barrio, un equipo una ilusión.

Racing Villaverde.

Pablo García.

Madrid.

Mayo de 2017.

 

 

ANOTHER STEP MORE.

 

After a hard year of work in each and every category of the school Racing Villaverde, our child A, in the land that should already be in extinction but that we are still in it, he got the mathematical ascent in the absence of a day For the end of the league. This team, trained by two kids from the neighborhood known as Billy and Pablinho, were able to adapt to the circumstances of having to change fields mid-season for the works that took place and to know how to carry out the planning that is still with her Rafael Escobar. We do not know for sure when he will finish planning the truth.

The team has been very steadfast throughout the season and has managed to get up when it has had difficult times with hard defeats. For all of this, for all of us, the board, the fans, the players and the players, we have been proud to enjoy this much-deserved promotion for the team.

The sad note for all of us that form the family of the Villaverde racing are put on by our girls Paula and Silvia who say goodbye to the team to continue playing in another team because they can not in the next category form mixed teams. That yes, they said goodbye in the best possible way, with an ascent and with the recognition of each and every one of us.

Here I leave a small photo gallery of the party that made us mathematically be the first.

 

A neighborhood, a team an illusion.

Racing Villaverde.

Pablo García.

RACING VILLAVERDE, PURO FÚTBOL by Pablo Garcia

RACING VILLAVERDE. PURO FÚTBOL.

 

El Racing Villaverde es una escuela de fútbol donde lo mas importante no es la victoria sino la ilusión de ver como nuestras niñas y niños disfrutan jugando a la pelota como lo que realmente son, niñas y niños. 

Era un martes festivo y nuestro benjamín C se había plantado en las semifinales del torneo Real Sitio Cup de La Granja, en la provincia de Segovia, acompañados durante todo el torneo por padres y madres que se quedaron allí a dormir y por aficionados del barrio que iban a los partidos, saltaban al campo con la ilusión de pasar a la final e intentar ganar a la fundación del Rayo Vallecas. No pudo ser y el conjunto de la franja nos ganó merecidamente por 2-0, pero la ilusión de cada uno de los nenes que jugaron y lucharon por cada balón para nuestro humilde equipo es nuestra mayor victoria y por lo que nos sentimos orgullosos todos los que pertenecemos a esta familia que tienen como único objetivo el enseñar que la sonrisa de nuestros jugadores después de terminar un partido son nuestros trofeos.

Aquí dejo una galería de imágenes de lo que fue el partido y dar gracias a los papás, mamás y aficionados que nunca dejaron de animar a los chicos y como no podía ser de otra forma entrenadores y jugadores correspondieron luchando hasta el final por honrar nuestro escudo y nuestra manera de entender el fútbol.

Racing Villaverde.

Un barrio, un equipo, una ilusión.

 

 

La Granja.

Mayo de 2017.

Pablo García

 

RACING VILLAVERDE. PURE FOOTBALL.

 

Racing Villaverde is a football school where the most important thing is not victory but the illusion of seeing how our children enjoy playing the ball for what they really are, girls and boys.

It was a festive Tuesday and our youngest C had been planted in the semifinals of the Real Sitio Cup of La Granja, in the province of Segovia, accompanied throughout the tournament by parents who stayed there to sleep and by neighborhood fans who Went to the games, jumped into the field with the illusion of going to the final and trying to win the foundation of Rayo Vallecas. It could not be and the set of the strip won us deservedly 2-0, but the illusion of each of the boys who played and fought for each ball for our humble team is our greatest victory and so we are proud of all That we belong to this family whose sole purpose is to teach that the smile of our players after finishing a game are our trophies.

Here I leave a gallery of images of what was the game and give thanks to the parents, moms and fans who never stopped encouraging the boys and how could not be otherwise coaches and players corresponded fighting until the end to honor our shield And our way of understanding football.

Racing Villaverde.

A neighborhood, a team, an illusion.

 

 

The farm.

May 2017.

Pablo García

EL CONGRESO DE TRUMP APOYA EL REFERENDUM EN EL SAHARA by Pablo Garcia

EL CONGRESO DE TRUMP APOYA EL REFERÉNDUM EN EL SÁHARA

 

- Doce congresistas estadounidenses han visitado este domingo 26 los campamentos de refugiados saharauis en Tinduf (Argelia).

 

- La delegación reiterará al presidente de EE UU que debe “ponerse fin” a la ocupación de Marruecos mediante un referéndum de independencia.

 

 

La llegada de Donald Trump a la Casa Blanca no ha cambiado la postura del Congreso de los EE UU con respecto al Sáhara Occidental, el último territorio sin descolonizar de toda África después de que España abandonara ‘su’ colonia y fuera invadida por Marruecos hace 42 años, en 1975.

 

Así lo han querido dejar constatado con su presencia los 12 parlamentarios norteamericanos que han visitado los campamentos de refugiados de Tinduf (Argelia) este domingo 26 de febrero.

 

Encabezados por Jim Inhofe –republicano como Trump-, la delegación ha afirmado: “Estamos aquí para reiterarles que nuestra posición no ha cambiado yque permaneceremos a vuestro lado, apoyándoos continuamente”.

 

Inhofe ha señalado que informará a la Administración de Donald Trump del bloqueo que se mantiene en la situación y que le instará a “poner fin al conflicto en el Sahara Occidental mediante la activación de la rueda de negociaciones de forma que permita a los saharauis elegir su futuro a través de un referéndum democrático ".

 

Entre los integrantes de la delegación ha estado el también el republicano Randy Hultgren, copresidente de la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Representantes, quien hace un año promovió la primera audiencia en el Congreso de los EE UU para revisar el mandato de la Misión de Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (Minurso).

 

“Condiciones extremas”

 

James Inhofe ha querido recalcar las “condiciones extremas” a las que se tienen que enfrentar los, aproximadamente, 200.000 refugiados saharauis para sobrevivir en la hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del planeta, donde las temperaturas oscilan entre los 50 y los 5 grados centígrados y casi nunca llueve.

 

La visita se enmarca dentro de una gira de la delegación estadounidense por varios países africanos. En los campamentos de refugiados saharauis de Tinduf ha estado apoyada por la embajadora estadounidense en Argelia, Joan Polaschi.

 

La primera parada de la expedición de los congresistas ha sido en los campamentos de refugiados saharauis y ha coincidido este mismo domingo con la retirada de Marruecos de la ciudad ocupada de Guerguerat, frontera del Sáhara Occidental con Mauritana, después de una conversación entre el nuevo Secretario General de la ONU, Antonio Guterres, y el rey de Marruecos, Mohamed VI.

 

Smara,  Febrero de 2017.

 

Texto: Eugenio G. Delgado

Fotos: Baldesca Samper y Pablo García

 

 

 

TRUMP CONGRESS SUPPORTS REFERENDUM IN SÁHARA

- Twelve American congressmen visited the Saharawi refugee camps in Tindouf (Algeria) this Sunday.

- The delegation will reiterate to the US president that it must "end" the occupation of Morocco through a referendum of independence.


Donald Trump's arrival at the White House has not changed the US Congress's position on Western Sahara, the last non-decolonized territory in all of Africa after Spain abandoned its 'colony' and was invaded by Morocco 42 Years, in 1975.

This is what the 12 US parliamentarians who visited the refugee camps in Tindouf (Algeria) this Sunday 26 February wanted to note.

Led by Jim Inhofe - a Republican like Trump - the delegation said: "We are here to reiterate that our position has not changed and that we will remain at your side, continually supporting you."

Inhofe has indicated that he will inform the Administration of Donald Trump of the blockade that remains in the situation and that he will urge him to "put an end to the conflict in Western Sahara by activating the negotiating wheel in a way that allows the Sahrawis to choose their Future through a democratic referendum. "

Among the members of the delegation was also Republican Randy Hultgren, co-chair of the House Human Rights Commission, who a year ago promoted the first hearing in the US Congress to review the mandate of the Mission Of the United Nations for the Referendum of Western Sahara (Minurso).

"Extreme conditions"

James Inhofe wanted to emphasize the "extreme conditions" faced by the approximately 200,000 Sahrawi refugees to survive in the Algerian hamada, one of the most inhospitable places on earth, where temperatures range from 50 to 5 Degrees Celsius and it hardly ever rains.

The visit is part of a tour of the US delegation by several African countries. In the Saharawi refugee camps in Tindouf has been supported by the US ambassador in Algeria, Joan Polaschi.

The first stop of the congressmen's expedition has been in the Saharawi refugee camps and this Sunday coincided with the withdrawal of Morocco from the occupied city of Guerguerat, the border of Western Sahara with Mauritania, after a conversation between the new Secretary General of the UN, Antonio Guterres, and the king of Morocco, Mohamed VI.

Smara, February 2017.

Text: Eugenio G. Delgado
Photos: Baldesca Samper and Pablo García

 

 

 

MEMORIA CONTRA EL OLVIDO by Pablo Garcia

MEMORIA CONTRA EL OLVIDO.

A menos de 500 metros de la impresionante catedral de Colonia, se encuentra un edificio hecho hoy museo de la memoria para que nunca más se pueda repetir tanta crueldad perpetrada por el ser humano para aniquilar a los que no eran como ellos sin nigún ápice de humanidad.

Durante la segunda guerra mundial el edificio en cuestión fue el cuartel de la Gestapo en elcentro de Colonia y se hacía llamar Eldehaus. El sótano del edificio se convirtió en una cárcel y sala de torturas para todos los detenidos hombres y mujeres que eran trasladados allí y que muchos de ellos sabían que solo saldrían del lugar cuando fueran ejecutados como queda reflejado en las pintadas de las paredes que todavía se conservan y que los prisioneros las utilizaban para que nadie olvidara su historia y por lo que tuvieron pasar.

En ese cuartel se asesinaron y torturaron a miles de personas la mayoría de los que fueron llevados a sus sótanos eran comunistas o gitanos, solo entre el año 1944 y 1945 fueron asesinadas más de 400 personas en el patio interior del edificio y que luego metidos en bolsas eran sacados por un camión de la basura.

Sus pasillos son estrechos y con una humedad que cala los huesos desde el primer momento que bajas allí y te das cuenta que todo estaba acorazado para que los ruidos de las torturas en las minúsculas celdas que en algunas de ellas solamente podías estar de pie o sentado, no se escucharan en la parte de arriba del edificio ni en la calle.

Cuando ves aquello te das cuenta que el nazismo carecía de la condición mínima de humanidad y que las letras escritas en las paredes son un legado que nunca nadie podrá olvidar ni reparar a todas aquellas personas que luchaban por la libertad.

Ojalá en España algún día podamos tener estos museos de la memoria para por fin de una vez por todas cerrar tantas heridas sin cicatrizar.

Colonia, Alemania.

Febrero 2017.

Pablo García

 

MEMORY AGAINST FORGOTTEN.
Less than 500 meters from the impressive cathedral of Cologne, there is a building made today a museum of memory so that never again can be repeated so much cruelty perpetrated by the human being to annihilate those who were not like them without any apex of humanity .
During the Second World War the building in question was the headquarters of the Gestapo in the center of Cologne and was called Eldehaus. The basement of the building became a jail and torture room for all those arrested men and women who were transferred there and many of them knew that they would only leave the place when they were executed as reflected in the graffiti on the walls that still Preserved and that the prisoners used them so that no one would forget their history and what they had to go through.
Thousands of people were murdered and tortured in this barracks. Most of those who were taken to their basement were communists or gypsies. Only between 1944 and 1945 were more than 400 people killed in the inner courtyard of the building and then Bags were taken out by a truck from the trash.
Its corridors are narrow and with a moisture that clogs the bones from the first moment you go down there and you realize that everything was armored so that the noises of torture in the tiny cells that in some of them could only be standing or sitting , Will not be heard on the top of the building or on the street.
When you see that you realize that Nazism lacked the minimum condition of humanity and that the letters written on the walls are a legacy that no one can ever forget or repair to all those people who fought for freedom.
Hopefully in Spain one day we can have these museums of memory to finally, once and for all, close so many unhealed wounds.
Cologne, Germany.
February 2017.
Pablo García

 

VICTORIA EN EL ESTE DE MOSUL by Pablo Garcia

VICTORIA EN LA ZONA ESTE DE MOSUL.
Las tropas de la División Dorada apoyadas por milicias kurdas consiguieron derrotar a Daesh en la zona este de Mosul y liberar una gran parte de la ciudad que esta partida en dos por el paso del rio Tigris, la alegría de los generales y militares era máxima porque saben que han podido despues de muchos meses recuperar un bastión importante que tenía Daesh en la universidad que utilizaban como cuartel general. El Daesh se ha replegado al otro lado del rio en la zona oeste donde se cree que viven unas 600000 personas y sus calles son más angostas por lo que la batalla por la recuperación de la ciudad será durisima.
Ahora comienza el regreso a la ciudad de miles de civiles que escaparon de la muerte y que quieren rehacer sus vidas en la ciudad devastada.
VICTORY IN THE EAST AREA OF MOSUL.
The Golden Division troops supported by Kurdish militias managed to defeat to Daesh in the zone of the east of Mosul and to liberate a great part of the city that this game in two by the passage of the Tigris river, the joy of the generals and military was maximum because They know that after many months they have been able to recover an important stronghold that Daesh had at the university they used as headquarters. The Daesh has retreated across the river in the west where it is believed that 600,000 people live and its streets are narrower so the battle for the city's recovery will be very tough.
Now begins the return to the city of thousands of civilians who escaped death and who want to rebuild their lives in the devastated city.


Pablo García.
Mosul.
Enero 2017.
 

EL CAMINO DEL GUERRERO by Pablo Garcia

EL CAMINO DEL GUERRERO

 

Para Antonio Orden, luchador de 25 años del club El Origen Thai Martín, el Muay Thai es "una pasión fuera de lo común". El madrileño, campeón nacional WKA del peso ligero, es uno de los pocos federados españoles en el deporte más icónico de Tailandia. 'Primera Plana' lo acompaña en su combate por el título europeo contra el poseedor del cinturón, el ucraniano Roman Skulsky. Para Antonio 'El Zurdo', con un récord de 25 victorias y dos derrotas, ha aparecido la oportunidad que llevaba esperando toda la vida.

 

En España, el Muay Thai no da dinero. Así que Antonio Orden se gana la vida como empleado en el servicio de reprografía de la Universidad Pontificia de Comillas. Antes, cuando todavía no ha salido el sol, acude al gimnasio de la universidad. Por las tardes, al salir de trabajar, se integra en la disciplina de su club.

El lugar elegido para la velada que incluye la pelea por el título continental es el polideportivo del Colegio Europeo Aristos de Getafe, adonde Antonio Orden llega alrededor de las siete de la tarde. Cuatro horas antes de la hora prevista para el inicio de su combate.

Intensidad y ceremonia

 

En un rincón de los pasillos interiores del primer piso, junto a un ascensor, el equipo de Antonio despliega unas sillas e instala su cuartel general. "Cuando subes al ring estás solo, pero hay mucho trabajo colectivo en cada paso", relata Antonio antes de concentrarse en los prolegómenos de la pelea. Al 'Zurdo' lo rodean los compañeros de su club. Lo mismo sucede en cada combate: todos acuden, como una piña. Y junto a ellos está su maestro, Ángel Martín, la figura que da sentido a su aprendizaje en un deporte tan intenso como ceremonioso.

Después de un exhaustivo control médico, las escenas de la previa se suceden. Son un auténtico ritual. Los vendajes, los masajes que acondicionan el cuerpo para la batalla, los consejos, los paseos solitarios para invocar a la concentración... Dentro, sobre el ring, los combates se suceden desde las 18.00 horas. El griterío da pistas sobre el resultado.

El decimotercer combate es femenino, el único de la velada. Ana Garrido, española, cae derrotada a los puntos por la holandesa Naomi Mullet. Antonio Orden peleará en el decimosexto y último. Es la hora de la verdad. Nos pide que nos alejemos un poco para conversar con su maestro antes de ir hacia al ring. Es un instante de comunión.

Minutos después, 'El Zurdo' camina por el terciopelo rojo de una pasarela improvisada. Su estructura se compone de mesas de oficina cuyas patas están unidas con cinta americana. Son objetos corrientes, pero bajo los focos se transforman en el camino del guerrero.

El español saca lo mejor de su repertorio en cinco asaltos terribles. Su depurada técnica de golpeo con los codos y las rodillas, clave en el boxeo tailandés, le otorga ventaja a los puntos.

Pero Skulsky no regala el cinturón. Un cabezazo del ucraniano abre la ceja de Antonio, pero también le cuesta dos puntos de penalización. Pese al reguero de sangre que se desliza por su rostro, el madrileño no se descompone.

Cuando se comunica la decisión y el árbitro alza su brazo, Antonio da un grito liberador. Después de eso, el respeto al derrotado apacigua la sonrisa de satisfacción en su rostro. Más tarde, lo celebra rodeado de los suyos, con el cinturón dorado ceñido a su cintura. El lunes vuelve al servicio de reprografía, con un par de puntos en la ceja y como campeón de Europa de Muay Thai de la WKA.

For Antonio Orden, 25-year-old fighter from the club The Origin Thai Martín, Muay Thai is "an out of the ordinary passion". The Madrilenian, national lightweight champion WKA, is one of the few Spanish federates in Thailand's most iconic sport. 'Primera Plana' accompanies him in his European title bout against belt holder, Ukrainian Roman Skulsky. For Antonio 'El Zurdo', with a record of 25 victories and two defeats, has appeared the opportunity he had been waiting for a lifetime.

 

In Spain, Muay Thai does not give money. So Antonio Orden earns his living as an employee in the reprography service of the Universidad Pontificia de Comillas. Before, when the sun has not yet risen, go to the university gym. In the afternoons, when leaving work, is integrated in the discipline of his club.

The place chosen for the evening that includes the fight for the continental title is the sports center of the Aristos European College of Getafe, where Antonio Orden arrives around seven in the afternoon. Four hours before the scheduled time for the start of their match.

Intensity and ceremony

 

In a corner of the interior corridors of the first floor, next to an elevator, the equipment of Antonio unfolds some chairs and installs its headquarters. "When you get into the ring you're on your own, but there's a lot of collective work at each step," says Antonio before focusing on the prolegomena of the fight. Lefties are surrounded by his club mates. The same thing happens in every fight: they all come, like a pineapple. And next to them is his teacher, Angel Martin, the figure that gives meaning to his learning in a sport as intense as ceremonious.

After a thorough medical checkup, the scenes of the previous one follow. They are a real ritual. Bandages, massages that condition the body for battle, advice, solitary walks to invoke the concentration ... Inside, over the ring, the fighting takes place from 18.00 hours. Screaming gives clues to the result.

The thirteenth bout is female, the only one of the evening. Ana Garrido, Spanish, falls defeated to the points by the Dutch Naomi Mullet. Antonio Orden will fight in the sixteenth and last. It's the time for the truth. He asks us to walk away a bit to talk to his teacher before going to the ring. It is an instant of communion.

Minutes later, El Zurdo walks on the red velvet of an impromptu walkway. Its structure is composed of office tables whose legs are joined with American tape. They are ordinary objects, but under the spotlights they become the way of the warrior.

The Spaniard brings out the best of his repertoire in five terrible assaults. His refined technique of striking with elbows and knees, key in Thai boxing, gives him advantage to the points.

But Skulsky does not give away the belt. A header from the Ukrainian opens Antonio's eyebrow, but also costs him two penalty points. Despite the blood running down his face, the Madrid man does not break down.

When the decision is communicated and the referee raises his arm, Antonio gives a liberating cry. After that, respect for the defeated appeases the smile of satisfaction on his face. Later, he celebrates it surrounded by his own, with the golden belt girded at his waist. On Monday he returns to the reprographic service, with a couple of points in the eyebrow and as European champion of Muay Thai of the WKA.

 

Baldesca Samper

Pablo García

 

Getafe

Noviembre 2016.

YAZIDÍES, HUYENDO PARA VIVIR by Pablo Garcia

YAZIDÍES

 

Nos encontramos en Lousa, una casa de unas 15 habitaciones donde viven escondidos y hacinados unos 240 yazidies que escaparon de la barbarie y el terror de morir asesinados por el ISIS en el norte de Irak. Los yazidies son una religión minoritaria que a lo largo de su historia ha sido perseguida con vehemencia por ser considerados unos adoradores del diablo. Los cálculos más o menos veraces indican que la comunidad yazidí está formada por aproximadamente unas 700000 personas, de las cuales 500000 están asentadas en el norte de Irak, en la provincia de Ninive, con Mosul como ciudad más importante donde residen. Está religión que se tienen conocimiento de ella desde 2000 a.c. consideran sagrados los siete ángeles en los que Dios confió los asuntos del mundo y dan la importancia mayor a Malak Tawus, también llamado el ángel Pavo Real, por lo que tanto para musulmanes como cristianos ese Pavo Real es la imagen de Satanás o el diablo Lucifer, y por ello durante toda la historia han sido perseguidos y apartados de las diferentes sociedades. Para los yazidíes este ángel es el más importante porque lo creo Dios a partir de su iluminación, por lo que fue el primero y después vinieron los otros seis, pero según cuentan Malak Tawus se negó a reverenciar a Adan cuando se lo ordeno Dios por lo que fue castigado enviándole al infierno, por eso son considerados los adoradores del Diablo. Además de eso, los yazidies creen firmemente en que las almas pasan por distintas formas humanas, ellos las denominan “cambios de ropa”. Sinjar o en kurdo, Shingal es el monte sagrado para los yazidís y al pie de su ladera se encuentra la ciudad junto con los alrededores donde un fatídico 3 de agosto de 2014 el EI después de hacerse con la ciudad de Mosul y de que los Peshmerga kurdos que eran los que defendían la ciudad se retiraran por el avance del EI a posiciones con mayores garantías de éxito se produjo allí una autentica matanza cuando los yihaidistas entraron a sangre y fuego con la intención de acabar con todo y con todos, se calcula que en un día murieron asesinados unas 3000 personas entre hombres mujeres y niños,  

Cuando el ISIS en Julio de 2014 declaró el califato de la zona, todas las religiones minoritarias fueron perseguidas, y las que atacaron con mayor vehemencia fueron a los yazidies por considerarlos infieles al no querer convertirse al Islam, por lo que en el norte de Irak el ISIS asesinó a sangre fría a muchos hombres y a las mujeres y niñas las secuestraban para venderlas como esclavas sexuales entre los propios combatientes o hombres ricos de la zona que las quieren como juguetes sexuales o incluso para formar familias dejándolas embarazadas.

La ONU ha tardado muchísimo en declarar las atrocidades a la etnia Yazidí cometidas por el EI y en junio de 2016 reconoció en su comisión de investigación que todos los crímenes formaban parte de un genocidio, después de entrevistar con númerosas personas yazidies que contaban los horrores por los que habían pasado.

Después de pasar todas las penurias imaginables, en Lousa han llegado cuando ya se consideraban a salvo en el campo de refugiados de Katsicas, en la ciudad de Ioannina, pero todo cambió una mañana que al levantarse vieron como en una de sus tiendas alguien había pintado el símbolo del EI, por lo que toda la comunidad yazidí al completo decidió salir de dicho campo al temer por sus vidas y Acnur les alojó en la la casa de Lousa a ellos solos, con el consiguiente hacinamiento, y unos voluntarios venidos de diferentes puntos del estado se dedican a hacerles la vida un poco más fácil y llevadera mientras esperan, ya demasiado tiempo a que la unión europea por fin les de asilo en algún país como refugiados que escapan de la muerte segura tanto en Irak como en Siria.

Gracias a esos voluntarios pude entrar con ellos para poder ver las condiciones en las que vivían y lo que más impactaba al llegar por un camino terregoso y estrecho a la finca eran las sonrisas de los niños unidas a unos ojos que denotaban una tristeza máxima por lo que habían tenido que pasar y ver mientras escapaban de sus vidas y de sus casas, algo que ningún niño en ninguna parte del mundo debería ver nunca. Veían a los voluntarios y sus abrazos y juegos les hacían olvidar mientras se pintaban la cara o jugaban a correr por los alrededores, la tragedia por la que están pasando. 

Las personas mayores con las que pude intercambiar palabras solo eran amabilidad y ofrecimiento de todo aun sabiendo que no tenían nada, es una sociedad muy muy humilde y acogedora que interpretan todos los adultos el papel a la perfección de Roberto Benigno en “La Vida es bella” para minimizar el dolor de los refugiados más pequeños. Pero en sus rostros, en sus manos, en su manera lenta y pausada de caminar solo se ve a personas rotas por el dolor y con una autoestima por los suelos.

Una madre y un padre se me acercaron y me pedía ayuda para intentar encontrar a su bebé desaparecido del que solo tenían una foto en el móvil, todo ello transcurría mientras me ofrecían de comer un trocito de su manzana. Contaban que había sido capturado cuando escapaban y no saben nada de su paradero. Cada familia que allí se encuentra da gracias a la vida por estar viva pero todos absolutamente todos han perdido a alguien en el camino y eso es imposible olvidar. Contaban que sus únicos recuerdos que tienen son las fotografías que guardan en los teléfonos o colgadas en alguna pared de la estancia donde duermen y que guardan como oro en paño, por que la memoria y el recuerdo según dicen, nunca lo van a perder.

La comunidad vive como un colectivo donde hombres y mujeres se reparten las tareas propias de una casa, ya sea cocinar, que se hace para todos la misma comida y son ellos mismos los que se encargan de elaborarla, a base de pan y y guisos de pollo generalmente. O limpiar que tienen un concepto muy arraigado de que la higiene puede prevenir posibles contagios a los niños que estando tan desfavorecidos puede ser de mucho riesgo para la salud, y es algo que los voluntarios recalcan con frecuencia. No solamente los niños reciben una atención especial por parte de los demás miembros de la comunidad, también hay personas como el caso de Abba, que perdió una pierna y quedó malherido de la otra después de pisar una mina al ir al campo a trabajar y su capacidad de movimientos es muy reducida porque lo que pasa los días dentro de una habitación jugando a juegos de mesa o hablando con los demás compañeros que acuden a menudo a pasar el tiempo junto a él mientras disfrutan de uno de sus únicos placeres, que es fumarse un cigarrillo. “Una mañana yo salía de casa feliz y volví destrozado física y psíquicamente y solo deseaba escapar fuera como fuera de aquel infierno, estando invalido y refugiado no tengo esperanza de nada, me robaron todo, mis sueños, mi futuro, mi familia, todo lo perdí, pero no me voy a rendir y seguiré hacia adelante para que el mundo pueda ver lo que nos han hecho” esas eran sus palabras de desolación ante tanta crueldad cuando dejó un momento la partida para poder explicarse con la voz entrecortada.

El tiempo allí, digamos, que no pasa despacio, directamente no pasa, solo esperan y esperan que les llegue una solución para poder recuperar en la medida de lo posible sus maltrechas vidas en paz y sin tener miedo de que cada día pueda ser el último, porque alguien los persiga hasta matarlos por su forma de vivir y de pensar. Las noches en Lousa nunca son silenciosas, siempre se escuchan llantos y gritos provenientes de pesadillas de los allí presentes que no pueden olvidar lo pasado desde que comenzara su huida sin destino hacia Europa, una Europa que ahora quiere mirar hacia otro lado como si no pasara nada una vez que los considera a salvo en campos de refugiados que son una auténtica indignidad para la vida humana.

 

YAZIDÍES

 

We are in Lousa, a house of about 15 rooms where they live hidden and crowded about 240 yazidies who escaped the barbarism and terror of being killed by the ISIS in the north of Iraq. The Yazidies are a minority religion that throughout its history has been persecuted vehemently for being considered devil worshipers. More or less accurate estimates indicate that the Yazidí community consists of approximately 700,000 people, of which 500,000 are based in northern Iraq in Ninive province, with Mosul as their most important city. This religion has been known since 2000 a.c. They consider the seven angels sacred in which God entrusted the affairs of the world and give greater importance to Malak Tawus, also called the Angel Peacock, so that for both Muslims and Christians that Peacock is the image of Satan or the devil Lucifer , And for that reason throughout history they have been persecuted and separated of the different societies. For the Yazidis this angel is the most important because God created it from its enlightenment, so it was the first and then came the other six, but as they say Malak Tawus refused to reverence Adan when ordered by God for what Who was punished by sending him to hell, that's why they are considered the worshipers of the Devil. On top of that, yazidies firmly believe that souls pass through different human forms, they call them "changes of clothes". Sinjar or in Kurdish, Shingal is the sacred mount for the Yazidis and at the foot of its hillside you will find the city together with the surroundings where a fateful August 3, 2014 the EI after taking over the city of Mosul and that the Peshmerga Kurds who were defending the city to withdraw by advancing the IE to positions with greater guarantees of success there was a real killing there when the Yihaidists entered blood and fire with the intention of ending everything and everyone, it is estimated that In one day about 3000 people were killed among women and children,

When the ISIS in July 2014 declared the caliphate of the area, all minority religions were persecuted, and those who attacked most vehemently went to the Yazidies as being unfaithful to not want to convert to Islam, so in northern Iraq The ISIS murdered many men in cold blood and women and girls were kidnapped to sell them as sex slaves between the fighters themselves or wealthy men in the area who want them as sex toys or even to form families by making them pregnant.

The UN has taken a long time to declare the Yazidí atrocities committed by the EI and in June 2016 acknowledged in its commission of inquiry that all crimes were part of a genocide, after interviewing with numerous Yazidí people who counted the horrors by Those who had passed.

After having gone through all the hardships imaginable, in Lousa they had arrived when they were considered safe in the refugee camp of Katsicas, in the city of Ioannina, but everything changed one morning that when they got up they saw how in one of their tents someone had painted The symbol of the EI, so that the entire Yazidí community decided to leave the camp to fear for their lives and Acnur lodged them in the house of Lousa alone, with the consequent overcrowding, and volunteers come from different points Of the state are making life a little easier and bearable while they wait, too long for the European Union to finally give them asylum in some country as refugees escaping from certain death in both Iraq and Syria.

Thanks to these volunteers I was able to enter with them to be able to see the conditions in which they lived and what most impacted when arriving by a narrow and narrow way to the farm were the smiles of the children united to eyes that denoted a maximum sadness by what Who had had to come and see as they escaped their lives and their homes, something no child anywhere in the world should ever see. They saw the volunteers and their hugs and games made them forget while they painted their faces or played to run around, the tragedy they are going through.

The elderly people with whom I could exchange words were only kindness and offer of everything even knowing that they had nothing, is a very humble and welcoming society that all adults play the role to the perfection of Roberto Benigno in "Life is beautiful "To minimize the pain of the smaller refugees. But in their faces, in their hands, in their slow and slow way of walking alone you see people broken by the pain and with a self-esteem by the floors.

A mother and a father approached me and asked me for help in trying to find their missing baby of which they only had a photo in the

 

 

Pablo García

 

Grecia

LOS ESCOBAZOS by Pablo Garcia

LOS ESCOBAZOS.

 

Fiesta tradicional de Jarandilla de la Vera, pueblo de la provincia de Cáceres en la Sierra de Gredos y conocido por esta tradición que según cuenta las gentes de la zona, proviene de una tradición pastoril que cuando volvían de la sierra iban alumbrándose con escobones de retama prendidos para poder llegar al pueblo, y en la entrada de dicho pueblo las apagaban a golpes entre ellos de manera amistosa.

Esta fiesta se celebra cada 7 de diciembre y reúne a muchísima gente alrededor de la plaza y sus calles.

Es un espectáculo de luz y fuego que adornan todo el pueblo y te trasladan a otra época, todo mezclado con el ambiente festivo que dicho día trae consigo.

 

Traditional festival of Jarandilla de la Vera, village of the province of Cáceres in the Sierra de Gredos and known for this tradition that according to the people of the area, comes from a pastoral tradition that when they returned from the sierra they were lighting up with brooms of broom Caught in order to reach the town, and at the entrance of said town they were beaten to blows between them in a friendly way.

This party is celebrated every December 7 and brings together many people around the square and its streets.

It is a sight of light and fire that adorn the whole town and move you to another era, all mixed with the festive atmosphere that day brings with it.

 

Pablo García

 

Caceres.

 

Diciembre 2016.

CIUDAD OLÍMPICA, CAMPO DE REFUGIADOS by Pablo Garcia

CAMPOS DE REFUGIADOS.

Reportaje que publicamos en Marca, Baldesca Samper y yo sobre la ciudad olímpica de Atenas en 2004 que ahora es un enorme campo de refugiados donde en el pabellón que se jugó la final de balonmano, entre Croacia y Alemania, hoy voluntarios españoles de SOS Refugiados en red lo utilizan de almacén desde donde reparten la ayuda recibida a diferentes campo y lugares donde se encuentran los refugiados en Atenas. 

Un reportaje de los que sientes que el corazón y el alma se hacen muy grandes.

Atenas. Octubre de 2016

 

REFUGEE CAMPS.

Report we published in Marca, Baldesca Samper and over the Olympic city of Athens in 2004 which is now a huge refugee camp where the pavilion final handball was played between Croatia and Germany, today Spanish volunteers of SOS Refugees they use network storage from which distribute the aid received to different fields and places where refugees are located in Athens.

A report of those who feel the heart and soul become very large.

Athens. October 2016